Kvothe sagt zum chronisten, als er ihn zum ersten mal trifft:" Ihr würdet euch wundern, was sonst noch so alles in Kinderliedern steht!" Deshalb Habe ich hier mal die Lieder, die einen Lackless Bezug haben, in der englischen Originalversion zusammengetragen. Ich halte es deshalb für wichtig die Lieder auf englisch zu betrachten, weil diese aus Rothfuss's Feder stammen, und nicht von einem übersetzer, der sehr wahrscheinlich keine intime Kenntnis des Endes der Reihe hat und daher, falls wichtige Anspielungen in diesen Liedern enthalten sind, diese u.U. nicht zwangsläufig richtig übersetzen konnte.
Das erste Lied, welches Laurien verärgert halte ich für wichtig, weil es nach meiner Auffassung Kvothe eine Anleitung geben könnte, das Geheimnis der Lackless zu lüften.
Seven things has Lady Lackless
Keeps them underneath her black dress
One a ring that's not for wearing Der Hölzerne Ring, den Kvothe von meluan bekommt
One a sharp word, not for swearing, Bin noch nicht ganz sicher, aber Exkreszenz wäre ein scharfes wort
Right beside her husband's candle Kvothe bekommt eine Kerze von Auri geschenkt
There's a door without a handle Die andere seite, der Tür mit den vier Kupferplatten?
In a box, no lid or locks Die Schatulle haben wir ja bereits kennengelernt
Lackless keeps her husband's rocks Kvothe vermutet einen steinernen Gegenstand in der Schatulle
There's a secret she's been keeping Das wissen wir auch schon, bloss kennen wir es nicht selbst
She's been dreaming and not sleeping
On a road, that's not for traveling
Zu den letzten drei Zeilen ist mir soeben eine weitere schöne Theorie gekommen:
Was, wenn die Lackless in Wahrheit die Nachfahren von Jax und Ludis sind? Also vom größten der Gestalter und dem Mond?
She's been dreaming and not sleeping würde darauf anspielen, dass der Mond für einige Zeit ins Reich der Fae wandert und somit zwar träumt (und zwar von dem Reich, das die größten der Gestalter aus einem Stück Stoff genäht haben), aber nicht schläft, und zwar "on a road thar's not for traveling", also auf einer Straße / einem Weg, die/den man nicht bereisen kann. Lackless likes her riddle raveling, also Lackless liebt es, ihr Rätsel weiter zu verwirren. Mit anderen Worten, Ludis ist die erste der Lackless, und bewahrt den Stein, an den Jax (ihr Ehemann) ihren Namen gebunden hat in derselben Schatulle auf, in der Jax ihren Namen gefangen hat.
Seven things stand before
The entrance to the Lackless door
One of them a ring unworn Kennen wir schon aus dem ersten Lied
One a word that is forsworn Das auch
One a time that must be right Wahrscheinlich voll, oder neumond
One a candle without light Wieder die Kerze
One a son who brings the blood Könnte Kvothe sein
One a door that holds the flood Und zwar die flut der Dämonen aus Fae
One a thing tight-held in keeping Die Schatulle der Lackless
Then comes that with comes with sleeping Der Traum von Fae
Hier noch das Lied über Kvothes mutter, das Verwandtschaftsverhältnisse zu den Lackless andeutet:
Dark Laurian, Arliden's wife
Has a face like a blade of a knife
Has a voice like a prickledown burr
But can tally a sum like a moneylender.
My sweet Tally cannot cook.
But she keeps a tidy ledger-book
For all her faults I do confess
It's worth my life
To make my wife
Not tally a lot less...
Netalia Lackless reimt sich jedenfalls hervorragend auf die letzte Zeile.
Für tally hae ich folgende übersetzungen gefunden: aufgehen, stimmen, übereinstimmen, Kerbholz. Außerdem ist Tally (groß geschrieben) offensichtlich als Name gemeint, vielleicht als Abkürzung für Netalia...